Перевод "как бы то ни было" на английский
Произношение как бы то ни было
как бы то ни было – 30 результатов перевода
Свидетель этот вне закона,.. потому что он - беглый преступник.
Как бы то ни было,.. его заявление на этой записи... полностью оправдывает доктора Танкреди.
Ваша честь...
The witness is only unavailable because he's a fugitive on the run.
Be that as it may, his statement on this tape exonerates Dr. Tancredi.
Your Honor...
Скопировать
Я был спокойным, раскаявшимся, ни криков, ни угроз.
Я просто сказал, что не хочу быть пешкой в какой бы то ни было игре, которую он задумал.
Правда?
I was calm, apologetic, no shouting, no threats.
I just said I didn't want to be a pawn in whatever game he had in mind for me.
Really?
Скопировать
Нет, я заплачу за его предательство.
Как бы то ни было, я - заложница.
Однако я не стану расплачиваться за его дерзость.
I'm just grateful with that.
In August of 1556,
Okuma Tomohide who committed treason in Echigo, fled to Kai to be employed by the Takeda family.
Скопировать
- Я подумала, что это было о ней.
Как бы то ни было.
Почему ты не хочешь чтобы Клод умел плавать?
- I thought it was.
Anyway.
Why don't you want Claude to know how to swim?
Скопировать
По закону убить можно только человека.
Как бы то ни было, в кишечнике собаки мы также обнаружили веронал.
Что это значит?
Only humans can be murdered.
Be that as it may, we also found veronal in the dog's intestines.
Meaning?
Скопировать
к сожалению сегодня, наши правительства еще не обладают достаточной властью.
но как бы то ни было..
я уверен, что наши Кореи скоро воссоединятся.
Sadly, our governments aren't powerful enough.
However...
I have no doubt that two Korea's will be reunited.
Скопировать
А в земле всегда есть деньги.
Как бы то ни было, мы уважаем Землю как часть своей семьи.
На этой планете зародилось много видов.
And there's always money in land.
All the same. We respect the Earth as family.
So many species evolved from that planet.
Скопировать
Мужской взгляд, Мэдисон-авеню, патриархат.
Как бы то ни было, на вас это производит впечатление.
Вы в самом деле думаете, что обладаете властью над тем, кого находите привлекательным?
- Not the best course of action. Male gaze.
Madison Avenue. Fucking patriarchy. Whatever it is, it's done its number on you.
Do you think you have any control over who you fiind attractive?
Скопировать
Хм, интересная подборочка. Ну, в большинстве своем, они оставлены здесь посетителями.
Как бы то ни было они так и не заплатили.
Некоторые дети никогда не платят.
Mostly they're hand-me-downs left by other guests.
Anyway, they didn't pay. And kids like that sometimes don't.
Miss?
Скопировать
Вы действительно собираетесь уйти, господин Игучи?
Как бы то ни было, надеюсь увидеть вас завтра с новым материалом.
Здравствуйте, вас слушает служба доверия!
Are you sure you're gonna go Mr Iguchi?
Well, anyhow, I hope I'll see you tomorrow with your stuff.
Hello, this Is your heart-to-heart hotline!
Скопировать
- Мистер Кресслер, не очень красиво так радоваться случившейся трагедии, ... поэтому оставьте свой энтузиазм.
Как бы то ни было... - Ваша Честь, обвинение имеет право представить это дело в суде.
- А обвиняемый имеет право на быстрый суд.
Mr. Kressler, it's not particularly attractive to be so happy about this tragedy, so let's kill the enthusiasm. However...
Your Honor, the People have a right to try this case.
And the defendant has the right to a speedy trial.
Скопировать
Наверное.
Как бы то ни было...
Мне пора. Спасибо за ужин.
Maybe.
Anyway...
I have somewhere I have to be, but thank you for the grub.
Скопировать
Если вы против психотерапии, есть ещё и медикаментозные методы.
Как бы то ни было, я могу порекомендовать специалиста.
Прошу прощения, но мне нужно в туалет!
Now, if you're adverse to talk therapy, there are scads of pharmaceutical solutions.
Either way, I'd be happy to recommend the name of somebody she can see.
I'm sorry. I have to use the bathroom.
Скопировать
Смотри только, чтобы тебя не завалило отходами производства.
Как бы то ни было, ниггер.
Скоро вернусь.
As long as you don't fall in with the trash they taking out.
Yeah, whatever, nigger.
I'll be right back.
Скопировать
С ним все в порядке?
Как бы то ни было не говорите при нем о Д-А-Р-...
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
Is he doing okay?
I don't know, but whatever you do, don't mention D, A, R...
It's okay. I know who you're talking about.
Скопировать
Интересно, как законник выбрался из своей комнаты Ты его так усердно связывал и все такое
Я к этому не имею отношения как бы то ни было, все обошлось.
Теперь его только стервятники найдут
Funny how the lawman got out of his room you havin' tied him up so well and all
I didn't have nothing to do with that Anyhow, it all turned outjust fine.
Buzzards are the only ones gonna find him
Скопировать
- Отлично, давайте тортик поедим.
Ну, как бы то ни было.
Хотя я ухожу из бизнеса, я всегда буду благодарен за тот опыт, что я получил здесь, и – и за Фетча Диксона, без него я бы никогда не встретил моего любимого.
GOOD. THEN, LET'S HAVE SOME CAKE.
[ Laughter ] HOWEVER...
EVEN THOUGH I'M RETIRING FROM THE BIZ, I WILL ALWAYS BE GRATEFUL FOR MY EXPERIENCE HERE, AND, UH, AND...
Скопировать
Это нормально.
Как бы то ни было из этого получилась ещё одна глава.
Где раствор от желтизны?
It's normal.
Anyway, I got another chapter out of it.
Do you know where the jaundice solution is?
Скопировать
Маленький, навороченный, японский вибратор .стимулирующий клитор низкочастотным током.
Как бы то ни было, они меня пригласили к себе домой а я сказала себе: "Это уже слишком"
В последнее время, я часто себе это говорю.
little high-tech Japanese vibrator... that stimulates the clitoris through very Iow-voItage electrical shocks.
Anyway, they invited me, you know, to go with them... and I thought, now this would be crossing a line.
Which I seem to be doing more and more these days.
Скопировать
У нас есть право на формальную оценку прежде чем дадут отказ на официальное прошение.
Как бы то ни было, мы теперь подлежим проверке на соответствие уставу, выданному советом попечителей.
Черт.
We have the right to a formal evaluation before they can deny our official application.
However, we're now subject to a charter certification review given by the board of trustees.
Damn it.
Скопировать
Я должен это сделать, корова.
Как бы то ни было, это дорога на Церемонию Заклинания.
Они меня ждут.
I've gotta do this, cow...
Over them bluffs there, that's the road to the Powwow. They're waiting for me.
We're getting very close.
Скопировать
Ты не принёс ничего, кроме боли, неблагополучия и бед в мою жизнь.
Желаю тебе удачи в каком-бы то ни было жизненном пути, который ты разрушишь своим присутсвием.
Вот твои увольнительные.
You have brought nothing but pain, penury and strife into my days.
I wish you good fortune in whatever avenue of life you assault with your presence.
Here's your redundancy package.
Скопировать
У меня был мужчина, но это закончилось.
Как бы то ни было, я признаю его виновным.
Не стоит, он хороший.
I was in a relationship, but that ended.
well, whatever happened, I blame him.
You shouldn't. He's a great guy.
Скопировать
Я всего лишь посыльный.
Как бы то ни было.
Уже есть трупы с обеих сторон, верно?
I'm just the messenger.
Whatever, man.
You know there's dead on both sides, right?
Скопировать
А, забудь.
Как бы то ни было, мне надо вздремнуть.
Так что разбуди меня, когда перерыв закончится.
Oh, never, never, never mind.
Anyway, I have to have a nap.
So, call me when the break is over.
Скопировать
Она - это лучшее, что у меня есть
Как бы то ни было, давай переведем этот разговор в русло "это не вина Джейна"
Я не делал ее сумасшедшей.
She's the best I got
Anyhow, let's move this conversation in a "not Jayne's fault" direction
I didn't make her crazy.
Скопировать
Возможно, ты прав.
Я не собираюсь принимать какое-бы то ни было решение, пока я не поразмыслю над этим немного
Уже поздно.
Maybe you're right
I ain't gonna make a decision on anything till I thought on it awhile
It's late.
Скопировать
Странно.
Как бы то ни было, приготовьте ещё один.
Сходи и посмотри что там.
That's strange.
At any rate, prepare another one.
Hey, could you take a look to see what's up?
Скопировать
Не может быть такого!
Как бы то ни было, пошли обратно
Странно.
Hey! That can't be.
Anyway, let's go back.
It's weird.
Скопировать
Стоит вам почувствовать влечение к женщине, и вы искренне убеждены, будто не сможете обойтись без нее до конца жизни.
Как бы то ни было, он вообразил, что любит ее, надавал ей клятв и обетов, и они стали жить вместе.
Пора обедать.
When you love a woman you think you can never live without her
Endlessly promising to be forever faithful he lived with her
Time to eat
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как бы то ни было?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как бы то ни было для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение